Ngoại trưởng Philippines Albert del Rosario cho biết Manila đã đưa vụ tranh chấp ra Tòa án Quốc tế về Luật Biển, ngày 22/1/2013.

Việt Nam cho rằng các nước hoàn toàn có quyền lựa chọn các giải pháp hòa bình để giải quyết tranh chấp, hợp với Hiến chương Liên hiệp quốc, luật quốc tế bao gồm Công ước Liên hiệp quốc về Luật biển 1982. Đó là tuyên bố của ông Nguyễn Duy Chiến, Phó Chủ nhiệm Ủy ban Biên giới quốc gia Bộ Ngoại giao Việt Nam, hôm 24/1.

Trang web Bộ Ngoại giao cho biết phát biểu của ông Chiến được đưa ra đáp câu hỏi của phóng viên về phản hồi của Việt Nam liên quan đến việc Philippines trong tuần này nhờ tòa án trọng tài quốc tế can thiệp trước các động thái gây hấn của Trung Quốc dành chủ quyền trên Biển Đông.

Ông Chiến nhắc lại lập trường nhất quán của Việt Nam là các vấn đề liên quan đến tranh chấp Biển Đông phải được giải quyết bằng biện pháp hòa bình dựa trên luật quốc tế, nhất là Công ước Liên hiệp quốc về Luật Biển 1982.

Về việc Trung Quốc loan báo sẽ phát hành bản đồ quốc gia trong đó có bao gồm hai quần đảo Hoàng Sa-Trường Sa mà Việt Nam nhận chủ quyền, ông Nguyễn Duy Chiến khẳng định “các bản đồ thể hiện thông tin sai lệch về chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa” ở Biển Đông là “phi pháp và vô giá trị”.

Vẫn theo ông Chiến, Việt Nam “có chủ quyền không thể tranh cãi” tại hai quần đảo này cũng như chủ quyền và quyền tài phán đối với vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa ở Biển Đông theo Công ước Liên hiệp quốc về Luật Biển 1982.

Philippines nói sở dĩ họ kiện Trung Quốc ra tòa án quốc tế là vì đã hết cách trong khi Trung Quốc cho rằng hành động của Philippines là làm căng thẳng thêm tình hình.

Bắc Kinh còn tố cáo ngược lại rằng Philippines “chiếm giữ bất hợp pháp” các hòn đảo trong khu vực Biển Đông.

Nguồn: Vietnam’s Ministry of Foreign Affairs website

 

Hải quân Việt Nam nhận thêm máy bay tuần tra

Máy bay tuần tra C212-400.

Chiếc máy bay tuần tra C212-400 cuối cùng của hãng Airbus Military sản xuất tại Tây Ban Nha đã được chuyển giao cho lực lượng tuần duyên Việt Nam, theo thông cáo báo chí của công ty ngày 24/1.

Đây là chiếc thứ ba và cũng là chiếc cuối cùng trong đơn đặt hàng của lực lượng cảnh sát biển Việt Nam với công ty Airbus Military.

Công ty cho biết đã chính thức giao cho phía Việt Nam hôm 28/12 vừa qua, kết thúc 42 năm liên tục sản xuất một trong những loại máy bay nổi tiếng nhất của Tây Ban Nha này. Thị trường tiêu thụ lớn nhất là Indonesia (70 chiếc), Hoa Kỳ (37 chiếc), và Tây Ban Nha (26 chiếc).

Ba chiếc máy bay C212-400 được Việt Nam đặt mua để phục vụ công tác tuần tra trên biển, kiểm soát các khu vực duyên hải, tìm kiếm cứu hộ, hỗ trợ các hoạt động chống ô nhiễm môi trường, và giúp phòng chống nạn buôn lậu, buôn người.

Việt Nam cũng đang có hợp đồng mua tàu ngầm của Nga. Trước cuối năm 2016, Nga sẽ giao cho Việt Nam tổng cộng 6 chiếc tàu ngầm chạy dầu diesel-điện lớp Kilo thuộc Dự án 636, tổng trị giá 2 tỷ đô la.

Việt Nam nằm trong số các nước Đông Nam Á đang tăng cường chi tiêu cho thiết bị quân sự để bảo vệ vùng đặc quyền kinh tế, các đường lưu thông hàng hải, và biên giới biển trước công cuộc hiện đại hóa quốc phòng và những động thái liên tiếp dành chủ quyền của Trung Quốc ở Biển Đông.

Nguồn: China Military Online/People’s daily Online

 

Blogger Tạ Phong Tần được đề cử Giải thưởng Báo chí 2013 của 'Index on Censorship'

Blogger Tạ Phong Tần được đề cử Giải thưởng Báo chí 2013 của Index on Censorship, tổ chức quốc tế chuyên bảo vệ quyền tự do bày tỏ quan điểm và quyền tự do báo chí có trụ sở tại London, Anh Quốc.

Đây là giải thưởng hằng năm nhằm vinh danh những nhà văn, nhà báo, blogger trên thế giới bị đàn áp vì dám phơi bày thực trạng xã hội và đấu tranh cho công lý, nhân quyền, và dân chủ. Blogger Tạ Phong Tần lọt vào danh sách 4 ứng cử viên chung cuộc và Giải thưởng sẽ chính thức được trao vào ngày 21/3 năm nay.

Trong cuộc trao đổi với Trà Mi Ban Việt ngữ, ông Padraig Reidy, chủ biên của tổ chức Index, cho biết thêm chi tiết:

Ông Padraig Reidy: Tạ Phong Tần nằm trong số các nhà báo trên thế giới được các tổ chức bảo vệ quyền tự do ngôn luận và nhân quyền quốc tế đề cử cho Giải thưởng Báo chí 2013 của Index on Censorship. Ban giám khảo của chúng tôi hiểu rõ tình hình kiểm duyệt quyền tự do ngôn luận và báo chí tại Việt Nam đặc biệt là tình trạng bị đàn áp của các blogger. Tạ Phong Tần, một trong những ngòi bút đang bị giam cầm tại Việt Nam, nên được vinh danh trong Giải thưởng năm nay, không những  để ghi nhận đóng góp của bà đối với xã hội mà còn để nêu bật thực trạng đang diễn ra tại Việt Nam.

VOA: Đây có phải là lần đầu tiên một blogger tại Việt Nam được đề cử giải thưởng này của Index không, thưa ông?

Ông Padraig Reidy: Đúng vậy. Bà Tần là blogger người Việt đầu tiên được đề cử nhận giải thưởng này.

VOA: Giải thưởng này ra đời bao lâu rồi, thưa ông?

Ông Padraig Reidy: Các giải thưởng của Index on Censorship đã có từ khoảng năm 2000 và giải thưởng về báo chí đã có nhiều năm nay nhưng đây là lần đầu tiên một ký giả tại Việt Nam được đề cử. Tổ chức Index on Censorship của chúng tôi bắt đầu hoạt động từ những năm 1970. Thoạt đầu, trọng tâm của chúng tôi hướng về Liên Xô và Đông Âu nhưng dần dần chúng tôi mở rộng hoạt động, hướng đến mục tiêu cổ võ cho quyền tự do ngôn luận trên toàn thế giới. Giải thưởng báo chí của chúng tôi nhằm nêu bật các trường hợp là nạn nhân của sự kiểm duyệt, đàn áp cần phải được ủng hộ. Qua đó, chúng tôi muốn đánh động sự chú ý của công luận về tình trạng kiểm duỵêt tại các nước và kêu gọi sự quan tâm của mọi người đối với các cá nhân can đảm dám chống lại sự kiểm duyệt đó để rồi phải gánh chịu những bất công chỉ vì thực thi quyền tự do căn bản của con người trong đó có quyền tự do bày tỏ quan điểm.

VOA: Những điểm nào được cho là đáng chú ý nhất trong trường hợp của blogger Tạ Phong Tần, thưa ông?

Ông Padraig Reidy: Việt Nam là một nước thực sự kiểm duyệt gắt gao các hoạt động internet, đặc biệt là việc viết blog. Những gì mà blogger Tạ Phong Tần bị nhà cầm quyền quy tội chỉ là phơi bày tham nhũng và những vấn nạn xã hội bên ngoài cái lề phải của báo chí nhà nước. Cho nên chúng tôi nghĩ rất cần thiết phải ghi nhận và vinh danh công việc của blogger này vì viết blog là một phong trào rất quan trọng giúp mang lại sự cởi mở và minh bạch cho Việt Nam. Quyền tự do ngôn luận có ích lợi rất lớn cho tất cả mọi người và mọi quốc gia. Trong thời đại ngày nay, khi mà con người có khả năng tiếp cận và đăng tải thông tin nhiều hơn bao giờ hết và điều này góp phần đem lại dân chủ nhiều hơn và buộc người ta phải có trách nhiệm hơn. Vì vậy, bằng việc đấu tranh chống lại sự kiểm duyệt hay ghi nhận sự tranh đấu này, cổ võ, ủng hộ cho những người dấn thân tranh đấu, chúng tôi mong muốn góp phần xây dựng một thế giới công bằng và dân chủ hơn cho mọi người trên toàn cầu.

VOA: Xin chân thành cảm ơn ông Padraig Reidy từ tổ chức Index on Censorship đã dành cho chúng tôi cuộc trao đổi này.

Blogger Tạ Phong Tần là chủ nhân trang blog Công lý và Sự thật với hơn 700 bài phản ánh bất công xã hội, nạn tịch thu đất đai, và tình trạng tham nhũng của quan chức nhà nước. Trong phiên phúc thẩm với blogger Điếu Cày và AnhbaSG hôm 28/12 vừa qua, bà bị giữ y án 10 năm tù về tội ‘tuyên truyền chống nhà nước’ vì các bài viết bị nhà cầm quyền xem là ‘xuyên tạc’ và ‘chống đối’. Trước phiên xử, thân mẫu của bà Tần đã tự thiêu để phản đối những đàn áp, sách nhiễu, bất công mà gia đình bà phải gánh chịu. Tổ chức Index on Censorship nói Việt Nam là một trong những quốc gia hạn chế quyền tự do ngôn luận và tự do báo chí khắt khe nhất trên thế giới.

Add comment

Quý vị có thể đưa ý kiến của mình vào khung phía dưới. Những ý kiến sẽ không được đăng như: phỉ báng, mạ lị; vu khống; dùng lời lẽ thiếu văn hóa trong tranh luận; lạc đề. Ưu tiên đăng các lời phê bình, góp ý xây dựng. Ý kiến của quý vị sẽ được BBT đăng trong thời gian sớm nhất. Các bài viết được đăng tải trên www.vietvungvinh.com không phản ánh quan điểm hay lập trường của chúng tôi Mỹ Lợi đồng thời không chịu trách nhiệm về nội dung các ý kiến.
HƯỚNG DẪN CÁCH VIẾT TRONG MỤC ADD COMMENT:
- Trong ô Name: Ghi tên của quý vị (có thể ghi tên tượng trưng (tên giả), tên thật, biệt hiệu, bút hiệu, v.v...)
- Trong ô Email: Ghi địa chỉ email của quý vị (ghi địa chỉ email thật nếu quý vị muốn có sự liên lạc với tác giả bài viết, bạn đọc v.v..., nếu quý vị muốn ghi địa chỉ email giả vẫn được)
- Trong khung nội dung góp ý: Quý vị đánh máy phần nội dung có dấu tiếng Việt, hoặc không dấu tối đa 1000 chữ cái.
- Check hoặc không check vào ô nhỏ trước cụm chữ: Notify me of follow-up comments: Nếu check vào ô này, chúng tôi sẽ gởi email đến quý vị khi góp ý của quý vị đã đăng.
- Ô CAPTCHA: Có 5 ký tự, quý vị gõ đúng 5 ký tự này vào ô ở dưới chữ Refresh. Nhớ gõ cho đúng chữ hoa hoặc không hoa đang hiện trong ô Captcha. Nếu quý vị nhìn không rõ 5 ký tự này, hãy bấm vào chữ Refresh nhiều lần, cho đến khi nào thấy rõ 5 ký tự thì ngưng, rồi gõ vào ô ở dưới .
- Cuối cùng bấm Send là xong. Nhưng nếu trường hợp bấm Send mà vẫn không "đi", nguyên do là quý vị gõ 5 ký tự không đúng, thì quý vị bấm Refresh nhiều lần cho đến khi nào thấy 5 ký tự khác rõ ràng thì ngưng lại và gõ đúng 5 chữ này vào ô phía dưới, rồi bấm send.
Tại sao lại làm phiền người góp ý phải gõ CAPTCHA (5 ký tự) "rắc rối" này? Xin thưa, phần nhập mã này là chương trình dùng để ngăn chặn việc gửi các truy vấn hàng loạt của các bot (chương trình tự động được lập trình để gửi spam) gửi đến các máy chủ của website có thể làm nghẽn mạng, đánh sập các server, nếu như không có chốt chặn CAPTCHA.
Để chuyển đổi chữ Việt không có dấu thành chữ Việt có dấu, hãy copy và paste vào trang: http://www.easyvn.com/tiengviet/index.php


Security code
Refresh